多多 Duo Duo(1951 - )
同居 |
Zusammenleben |
他们将在街头同人生的三个意向相遇: | Sie werden auf der Straße den drei Absichten des Lebens begegnen: |
老人烟斗的余火、儿童涂写在墙上的笔迹 | Der Glut in der Pfeife eines alten Mannes, den Kritzeleien von Kindern auf einer Mauer |
和湿漉漉的雨中行走的女人的小腿 | Und den nassen Waden einer Frau, die im Regen die Straße langgeht |
他们徘徊了一整夜 | Sie treiben sich die ganze Nacht herum |
围绕小白房子寻找标记 | Und suchen rund um das kleine, weiße Haus nach einem Zeichen |
太阳升起来了,归宿仍不能断决 | Als die Sonne aufgeht, haben sie sich noch immer nicht entschieden, wie es ausgehen soll |
错误就从这时发生 | In dem Moment machen sie einen Fehler |
没有经过祈祷 | Ohne ein Gebet gesprochen zu haben |
他们就会睡到一张床上 | Schafen sie zusammen in einem Bett |
并且毫不顾忌室外光线 | Und schenken den Lichtstrahlen vor dem Fenster |
在晚些时候的残酷照射 | Die sie etwas später brutal bescheinen, nicht die geringste Beachtung |
因而能够带着动人的笑容睡去 | Weshalb sie mit einem bewegenden Lächeln auf ihrem Gesicht einschlafen können |
像故去一样 | Als ob sie gestorben wären |
竟然连再温柔的事情 | Nicht einmal an die Zärtlichkeiten |
也懒得回忆 | Mögen sie sich noch erinnern |
就起身穿行街道 | Als sie aufstehen, sich anziehen, hinaus gehen |
一直走进那 | Und direkt ins |
毫无标记的楼房大门 | Tor jenes Hauses ohne Zeichen marschieren |
他们因此而消失 | Von da an sind sie verschwunden |
同母亲临终前 | Genauso wie Mutter es vor ihrem Tod |
预言过的一模一样 | Prophezeite |
其实在他们内心 | In Wirklichkeit haben sie in ihrem Herzen |
时时都在寻找 | Immer nach einer Möglichkeit gesucht |
穿插那段往事的机会 | Jene vergangene Episode aufzunehmen |
时时都在用暗语交谈 | Haben sich immer in Geheimsprache unterhalten |
就像雪天 | In derselben Stimmung, wie an jenem Tag mit Schneefall |
用轻柔的步子从雾里归来 | Als sie mit leichten Schritten aus dem Nebel zurückkehrten |
剥喂病人桔子时的心情一样 | Und den Patienten geschälte Mandarinen zu essen gaben |
那花房的花 | Die Blumen in dem Gewächshaus |
透过紫红的霜雾 | Haben ihnen zweifellos durch den purpurnen Frost und Nebel hindurch |
肯定给他们留下难忘的印象 | Einen unvergesslichen Eindruck hinterlassen |
让他们的情调 | Und haben ihre Sentimentalität |
就此炽烈起来 | Von dem Moment an entflammt |
那就让他们 | So lass sie denn |
再短暂地昏迷一下吧 | Wieder vorübergehend in Ohnmacht fallen |
——去-- | Geh |
给他们一个拍节 | Gib ihnen den Takt vor |
但不要给他们以觉察 | Doch lass sie es nicht merken |
不要让他们同居的窗口 | Lass das Fenster ihres Zusammenlebens |
因此变得昏暗 | Von nun an nicht mehr dunkel werden |
不要让他们因此失去 | Lass sie von nun an die impressionistische Kraft |
眺望原野的印象力量 | Mit der sie das offene Land überblicken, nicht verlieren |
当他们向黎明的街心走去 | Sie gehen zur Straßenmitte des Morgens |
他们看到了生活。生活 | Und sehen das Leben. Das Leben |
就是那个停住劳动 | Ist ein Straßenkehrer, der seine Arbeit ruhen lässt |
看着他们走近的清道夫 | Als er sie auf sich zukommen sieht |
他穿着蓝色的工作服 | Er trägt eine blaue Uniform |
还叨着一只烟斗,站在早晨—— | Und steht mit einer Pfeife im Mund im Morgen-- |
1976 | 1976 |